ЮрИнфоР >>> Электронная библиотека >>>
Трудовой кодекс Российской ФедерацииАнглийский перевод У.Э. Батлера. Данный материал является содержанием к книге "Трудовой кодекс Российской Федерации. Параллельные русский и английский тексты" (М.: АО "Центр ЮрИнфоР", 2008) |
Labour Code of the Russian FederationEnglish translation by William E. Butler. This material is a table of contents for the book "Labour Code of the Russian Federation. Parallel Russian and English Texts." (Мoscow: "Center JurInfoR" Ltd., 2008) |
Часть четвертая | Part Four | |
Раздел XII. Особенности регулирования труда отдельных категорий работников | Section XII. Peculiarities of Regulation of Labor of Individual Categories of Workers | |
Глава 40. Общие положения | Chapter 40. General Provisions | |
Статья 251. Особенности регулирования труда | Article 251. Peculiarities of Regulation of Labor | |
Статья 252. Основания и порядок установления особенностей регулирования труда | Article 252. Grounds and Procedure for Establishment of Peculiarities of Regulation of Labor | |
Глава 41. Особенности регулирования труда женщин, лиц с семейными обязанностями | Chapter 41. Peculiarities of Regulation of Labor of Women and Persons with Family Duties | |
Статья 253. Работы, на которых ограничивается применение труда женщин | Article 253. Work in Which Use of Labor of Women is Limited | |
Статья 254. Перевод на другую работу беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до полутора лет | Article 254. Transfer to Other Work of Pregnant Women and Women Having Children up to One and a Half Years of Age | |
Статья 255. Отпуска по беременности и родам | Article 255. Leaves for Pregnancy and Birth | |
Статья 256. Отпуска по уходу за ребенком | Article 256. Leaves for Care of Child | |
Статья 257. Отпуска работникам, усыновившим ребенка | Article 257. Leaves for Workers Who Have Adopted Child | |
Статья 258. Перерывы для кормления ребенка | Article 258. Breaks for Feeding of Child | |
Статья 259. Гарантии беременным женщинам и лицам с семейными обязанностями при направлении в служебные командировки, привлечении к сверхурочной работе, работе в ночное время, выходные и нерабочие праздничные дни | Article 259. Guarantees to Pregnant Women and Persons with Family Duties in Event of Sending on Employer Business Trips, Enlistment for Overtime Work, Work at Night Time, Days Off, and Nonwork Holidays | |
Статья 260. Гарантии женщинам в связи с беременностью и родами при установлении очередности предоставления ежегодных оплачиваемых отпусков | Article 260. Guarantees to Women in Connection with Pregnancy and Birth When Establishing Priority of Granting of Annual Paid Leaves | |
Статья 261. Гарантии беременным женщинам, женщинам, имеющим детей, и лицам, воспитывающим детей без матери, при расторжении трудового договора | Article 261. Guarantees to Pregnant Women, Women Having Children, and Persons Nurturing Children Without a Mother in Event of Dissolution of Labor Contract | |
Статья 262. Дополнительные выходные дни лицам, осуществляющим уход за детьми-инвалидами, и женщинам, работающим в сельской местности | Article 262. Additional Days Off for Persons Effectuating Care for Disabled Children and Women Working in Rural Locality | |
Статья 263. Дополнительные отпуска без сохранения заработной платы лицам, осуществляющим уход за детьми | Article 263. Additional Leaves Without Retention of Earnings for Persons Effectuating Care for Children | |
Статья 264. Гарантии и льготы лицам, воспитывающим детей без матери | Article 264. Guarantees and Privileges for Persons Nurturing Children Without Mother |
Никакая часть содержащегося здесь текста ни в каких целях не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, будь то электронные или механические, если на то нет письменного разрешения АО "Центр ЮрИнфоР". (Размещено 17 марта 2011 г.) |
No part of contained here text can be repeated for any purposes, in any form and by any means, electronic or mechanical, if there is no written permission of "Center JurInfoR" Ltd. (Placed March 17, 2011) |